“You swan, he frog!”中国网友安慰外国女孩,成了海外爆梗……

而没过多久,这些高赞的留言就被另一名外国博主转帖到了其他网络论坛上:想象一下你和男友出现感情危机,而成千上万的中国网友在安慰你…… 在海外社交平台上,这些中文谚语直译过来的英文,...

当表示正面意思时 good for you可以理解成 恭喜你:Congratulations! 你太棒了:Good job! 真为你高兴:Happy for you! So glad to hear that! 这是你应得的:You deserve it! Good for you...

" 'Appreciate it.'完整意思就是:I appreciate what you have done for me.我非常感谢你为我做的事。3. Have a good one! 再见!美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再...

当表示正面意思是,good for you可以理解成: 恭喜你: Congratulations 你太棒了:Good job 真为你高兴:Happy for you! So glad to hear that! 这是你应得的:You deserve it! Good for you也可以表达负面的意思,对别人的敷衍和讽刺。例如: You really want to try? OK, g...

You must come for dinner. 当英国人说“你一定来我家吃饭” - You must come around for dinner sometime. 误解:你一定要来我家吃饭。 正解:有空再联系吧。(只表示礼貌的客气) I'm sur...

更多内容请点击:You swan, he frog!”中国网友安慰外国女孩,成了海外爆梗…… 推荐文章